العربية česky deutsch english español français ქართული हिन्दी hornjoserbsce italiano 日本語 中文 한국어 latviešu lietuvių norsk polski português русский slovenčina slovenščina suomi svenska ไทย українська

Klemen Pisk

runoilija, kirjailija, kääntäjä, muusikko

Elämänkerta

1973

Klemen Pisk on syntynyt Kranjissa Marijan ja runoilija Bojan Piskin nuorimpana poikana.

 

1983

 

Hän harjoittelee tennistä tennis-clubissa nimeltä Triglav Kranj ja kilpailee turnauksissa Mariborissa, Prtorožissa, Ljubljanassa, Zagrebissa, Velenjessa, Celjessa, Kamnikissa ja Kranjissa.

 

1991

Hän käy lukioasteen koulutusta ja kääntää kirjallisuuslehteä Krogi.

Sinä aikana perustetaan jazz-yhtye Gustav jazz band, ja se saa nimensä unkarilaisesta sarjakuvasta. Piskin (laulu, kitara) ohella, seuraavat jäsenet soittavat yhtyeessä: Gašper Bertonecelj (rummut), Matej Rihter (trumpetti), Rok Svetlič (kitara), Bojan Varjačič (basso).

1993

 

Valmistuttuaan hän menee Ljubljanaan opiskelemaan slovenian kieltä. Hän nauttii erityiseti puolalaisesta ja slaavilaisesta lingvistiikasta.

Hänen runojaan esitetään tunnin mittaisessa radiolähetyksessä Zgodnja dela (Varhaiset teokset).

Hän kääntää Sławomir Mrożekin novelleja opiskelijalehdelle Tribuna missä hän myös toimii editorina.

 

1995

 

Klemenin kritiikki Mickiewiczin runojen käännöstyöstä on julkaistu Jezik in slovstvo (Kieli ja kirjallisuus).

Klemen soittaa Marijan Dovićin kanssa Čopova kadulla Ljubljanassa. Rok Svetlič, Klemenin koulutoveri ja entinen jäsen Gustav jazz-bändissä, liittyy heidän mukaansa kontrabassolla. Ja näin Žabjak trio muodostui. Se on nimetty ljubljanalaisen tien mukaan, missä he harjoittelivat.

1996

 

Paavin Slovenian vierailun aikana, näytelmän The Jeweller's Shop käännös on julkaistu. Johannes Paavali II saa kopion kirjasta. Näytelmä on esitetty Ljubljanassa ja Triestessä kuunnelmana.

Kirja on Piskin ensimmäinen kirjakäännös puolan kielelle. Hän ostaa vespan tekijänpalkkiolla.

Piskin kuunnelma Lahko noč, Matija Čop (Hyvää yötä, Matija Čop) saa palkinnon Radio Slovenian kilpailusta ja on nauhoitettu kaksi vuotta myöhemmin. Se on myös käännetty Puolan kielelle.

 
1997

 

Žabjak trio - heidän ensimmäinen konserttinsa Novo Mestossa!

Paavin draama menee painoon uudelleen.

 

1998

 

Ensimmäinen runokirja Labas vakaras julkaistaan. Kirja on saanut hyvän vastaanoton. Kirjasta julkaistaan yli 10 arvostelua ja runoista on keskusteltu Pisave TV-ohjelmassa. Runo Erakko ja susi, joka esiintyy tässä kirjassa, on käännetty monelle kielelle.

Žabjak trio esiintyy Trnfest festivaaleilla Ljubljanassa.

 

1999

 

Käännös Paavin teatteriesityksestä Brat našega Boga (Meidän Jumalamme veli) on ilmestynyt. Lavastuksesta vastaa pappisseminaari.

Klemen esiintyy Miran Štempiharin kanssa kirjallisuusilloissa ympäri Sloveniaa.

Heidän esityksensä on organisoinut Klemenin agentti, Brane Šparl.

Klemen esittää laulunsa Kurtizana TV-show Orionissa.

 

2000

 

Toinen runokirja Visoko in nagubano prapočelo (Kiivas ja ryppyinen alkukantainen aines) ilmestyy. Alkusanat on kirjoittanut Primož Zevnik.

Klemenin runot on julkaistu Itävaltalaisissa kaunokirjallisissa lehdissä Manuskripte ja Lichtungen, kääntäjinä Simone Steharnig ja Klaus Detlef Olof.

 

2001

 

Žabjak-triolta ilmestyy ensimmäinen levy Doktor piska počasni sving (Tohtori viheltää hitaan svengin). Suurin osa kappaleista on Klemenin käsialaa - Moraliteta on osallistunut Slovene Chanson Festivalin kirjoittamiseen.

Hän osallistuu Medanan runo festivaaleille, jossa hän lukee runojaan ja esiintyy Žabjak-trion kanssa. Hänen runonsa on kääntänyt englanniksi Vesna Zevnik.   

 

2002

 

Maaliskuussa hän matkustaa Dubrovnikin kaupunkiin Gogan kustantamon kanssa.

Toukokuussa Agnieszka Będkowska Kopcyzk kutsuu hänet esiintymään Tiede ja taiteet-festivaaleille Bielsko-Bialaan.

Kolmas runokirja Mojster v spovednici (Mestari tunnustuksien laatikossa) ilmestyy.

Lokakuussa hän esiintyy Katja Plutin kanssa filosofisessa tiedekunnassa Brnossa ja Jastrzębie Zdrójssa.

Hän esiintyy Frankfurtin kirjamessuilla.

Tshekkiläinen sanomalehti Tvar julkaisee haastattelun hänestä. Se julkaisee myös hänen runojaan, jotka Hanna Chmelikova on kääntänyt.

 

2003

 

Helmikuussa hän esiintyy Sarajevossa, Brina Vogelnikin kanssa ja Varsovassa Kaja Jakopičin kanssa.

Hän saa apurahan, kulttuurin instituutista Varsovassa, jossa hän oleskelee huhti- ja toukokuussa. Tuona aikana hän esiintyy Varsovan yliopistossa ja on haastateltavana Puolan radiossa.

Puolassa oleskelua värittää varastetun etusivun skandaali, johon puolalainen runoilija Rymkiewicz on osallisena. Puolalainen sanomalehti Rzeczpospolita kirjoittaa asiasta ja kustantaja Sic! vetää Rymkiewiczin kirjat pois hyllyiltä.

Toukokuussa hän esiintyy Prahassa, kesäkuussa Pszczynassa ja lokakuussa Brnossa. Bronon esiintymisen on järjestänyt Petr Mainuš.

Klemenin laulu Rabelj on osana Slovenian Chanson festivaalia.

 

2004

 

Žabjak-trio vaihtaa nimensä Žabjak bendiksi, ja rumpali Jaka Strajnar liittyy ryhmään. Levy Aristokrat ilmestyy. Klemen Dvornik tekee videon laulusta Rasist, joka on näytetty televisiossa.

Joulukuussa hän vierailee Liettuassa ensimmäistä kertaa, missä hän esiintyy Filologiselle tiedekunnalle Vilnassa. Anna Królik Varsovasta liittyy hänen seuraansa tekemään videon hänen esityksestään.

Varsovassa hän tapaa Jerzy Pilchin ja antaa hänelle käännöksen kirjasta Pod mocnym aniołem (Vahvan enkelin majatalo).

Hänen kirjansa kirjallisuuskritiikeistä Stihi pod nadzorom (Säkeistöt hallinnassa) julkaistaan.

Yulia Yunusova kääntää hänen runonsa venäjäksi ja Laima Masytė liettuaksi. Kamil Valšik julkaisee käännöksen novellista Kako sem začel igrati šah (Miten aloitin shakin pelaamisen) tšekkiläisessä kirjallisuus loessa Babilon.

2005

 

Runokirja Tych kilka słów (Näillä muutamilla sanoilla), Marcin Mielczarekin kääntämä, ilmestyy Puolassa.

Klemen lähtee keikalle Puolaan ja esiintyy Krakovassa, Gdanskissa, Varsovassa, Katowicessa, Bielsko-Białassa ja Mikołówssa.

CD, mikä sisältää Klemenin lauluja, jonka on kääntänyt Iwona Goździkowska, on nyt lisätty kirjaan.

Bosnialainen sanomalehti Odjek julkistaa hänen runojansa, jotka on kääntänyt Silvija Dervišefendić.

Johtaja Alenka Kraigher tekee elokuvan Gramatikus, joka mukailee Klemenin käsikirjoitusta.

Klemen tapaa Tomas Venclovan Blendissä. Hänen ja Vladas Braziūnasan runojen käännökset ovat Klemenin ensimmäiset käännökset liettuan kielestä.

Syksyllä hän esiintyy Andraž Poličin kanssa Brnossa ja Gal Gjurinin and Marijan Dovićin Gmündissa.

 

2006

 

Hän matkustaa Vilnaan, Liettuaan, jossa hän viipyy lähes 3 vuotta.

Hän esiintyy Puolalaisen kulttuurin hallissa jossa hänen runonsa lukee Liettualainen laulaja Agnieška Dobrovolska joka myös johtaa kirjallista iltaa. Konsertti näytetään Liettuan TV-ssä.

Hän kirjoittaa Puola-Slovenia, Slovenia-Puola sanakirjaa, joka julkaistaan seuraavana vuonna.

Marraskuussa hän vierailee Helsingissä, jonne hänet on kutsunut Liisi Khirug, joka kääntää hänen runonsa suomeksi ja tekee haastattelun Kopeekka lehdelle.

2007

 

Ensimmäinen Slovenian kielestä liettuaksi käännetty kirja on tulossa; Klemenin kokoelma ja käännös liettualaisista lyhyistä tarinoista Zgodbe iz Litve (Tarinoita Liettuasta).

Eglė Vaičytė on haastatellut häntä Liettuan televisioon.

Hänellä on monia tärkeitä esityksiä Liettuassa, sisältäen myös joitain Kostas Smoriginasin kanssa.

Häntä on haastateltu liettualaisessa radiossa sekä lehdessä Literatūra ir menas.

Marraskuussa hän matkustaa Łódźiin agenttinsa ja valokuvaajansa Justina Dainovskan kanssa esittelemään hänen puolankielistä kirjaansa.

Joulukuussa hän esiintyy St. Kristoforon koulussa.

 

2008

 

Nova revija kustantamossa, novelli kirja Pihalec (Puhaltaja) kustannetaan vuonna 2007.

Suuri kokoelma Czesław Miloszin runoista Zvonovi pozimi (Kellot talvessa) on julkaistu hänen toimittamanaan.

Yelena Balashova aikoo kääntää Klemenin novellit Kako sem začel igrati šah (Kuinka aloin pelata shakkia) venäjän kielelle.

Hänen käännöksensä Sigitas Parulskisin kirjasta Tri sekunde neba (Kolme sekuntia taivasta) julkaistaan pian. Klemen juontaa kirjallisuusiltaa Paruslskista Ljubljanassa.

Lokakuussa hän matkustaa liettualaisten kääntäjien seminaariin Nidaan.

 

2009

 

Maaliskuussa hän siirtyy takaisin Sloveniaan asuttuaan Liettuassa lähes kolme vuotta.

Kesäkuussa hänet on kutsuttu toisen maailmansodan kääntäjien kongressiin Krakovassa.

Lokakuussa kirja Pustovník a vlk (Erakko ja susi) ilmestyy Slovakiassa. Tällä kertaa Klemen esiintyy Slovenian suurlähetystössä Bratislavassa.

Amerikkalainen lehti Fiction Fix julkaisee Vilnius-novellin, joka on ehdolla Pushcart Prize-palkinnon saajaksi.

Slovenialainen novellikokoelma Auksas kišenėje (Kulta taskussa) ilmestyy Liettuassa ja se sisältää Klemenin tarinan.