العربية česky deutsch english español français ქართული हिन्दी hornjoserbsce italiano 日本語 中文 한국어 latviešu lietuvių norsk polski português русский slovenčina slovenščina suomi svenska ไทย українська

클레멘 피스크

시인, 작가, 번역가, 음악가

블로워

Entry photo example

클레멘 피스크의 책 Pihalec (블로워)는 유머러스한 짧은 이야기들로 이루어져 있으며, 슬로베니아에서 가장 신뢰있는 출판사인 노바 레비자에서 출간되었습니다. 표제작 '블로워'는 음악가들 사이의 관계, 그리고 오케스트라와 솔로 연주가 얀코 사이의 갈등에 대한 이야기입니다. 오케스트라에서 퇴출된 얀코는 잼 세션(즉흥협연)에서 영향력 있는 사업가의 눈에 띄고 좋은 연봉의 자리를 제시받습니다. 그리하여 트럼펫 연주가로서 성공하지 못한 얀코는 유리직공으로 성공하게 됩니다.

최신 뉴스

새로운 번역

도쿄 - 뉴델리 - 스톡홀름 - 마드리드, 2010년 10월

클레멘의 시를는 최근 일본어, 중국어, 프랑스어, 영어, 힌디어, 스웨덴어, 이탈리아어스페인어로 번역되었다. 그들은이 페이지에서 이용할 수 있습니다.

두개의 영상 필름;

카우나스, 2010년 10월

리투아니안 여배우 에디타와 감독 라이문다스 에이몬타스가 클레멘의 시 낭송을 담은 두개의 비디오 필름을 녹음했다. 다음 링크를 사용해서 이 두개의 녹음을 청취할 수 있습니다.

1. 말들은 절대 사납게 달리고 있지 않았다
2. 닥터 파이프 슬로우 스윙

라이문다스 에이몬타스가 배경음악도 만들었습니다.

11개 아프리카어로 번역된 도사와 늑대

2010년 6월, 남아프리카 요하네스버그

월드컵이 시작될 때, 클레멘의 시 '도사와 늑대'가 남아프리카공화국 공식언어로 번역되었습니다. 남아프리카 예술가와 번역가들은 그 시를 낭송하였습니다. 이 홈페이지에서 녹음된 음성과 번역본을 확인할 수 있습니다.

 

킨들(Kindle)로 보는 클레멘의 책

2010년 4월, 미국

 

 Vilnius(빌니우스. 셰이 우드(Shay Wood)가 번역한 영문판)가 출시되었습니다. 표지 일러스트는 클레멘의 세번째 시집 '고해실의 마스터' 작업에 참여한 아르얀 프리겔(Arjan Pregel)이 맡았습니다. 이 책은 킨들에서 PRC 포맷으로 제공됩니다;.

2010년 1월, 인도 임팔

클레멘의 시는 인도 마니푸르주에서 발간되는 신문 상가이 익스프레스에도 나왔습니다. 마니푸르어 번역은 상가이 익스프레스 신문의 에디터 사탸짓 우샴(Satyajit Usham)이 맡았습니다.

 

 

도사와 늑대;

2009년 10월, 슬로바키아 브라티슬라바

 

클레멘의 신작 Pustovník a vlk (도사와 늑대)가 슬로바키아에서 출간되었습니다. 클레멘이 브라티슬라바에 있는 슬로베니아 대사관에 게스트로 초청받은 것이 계기가 되었습니다. 테레지아 베네요바(Romana Marušková, Kristína Potočňáková, Saša Vojtechová Poklač, Lea Geringová, Zuzana Golianová, Kristína Hetmanenko, Ľuboš Kačírek, Diana Lengyel, Simona Vojtušová, Terézia Benejová) 등이 번역에 참여했습니다.

전차잭으로도 출시되었으며 무료로 다운받을 수 있습니다.

이 책은 브라티슬라바에 있는 슬로베니아 공화국 대사관이 후원합니다.

 

픽션 픽스(Fiction Fix)

2009년 11월, 플로리다 잭슨빌

 

클레멘의 단편 Vilnius (빌니우스)가 에디터 선정상(Editor's Choice Award)을 수상하고 미국 문학저널 픽션 픽스에 소개되었습니다.

영예로운 미국 문학상인 푸쉬카트 상(Pushcart Prize) 후보로 추천되기도 하였습니다.

클레멘의 단편 전작은 다운로드가 가능합니다.

 

 

 

주머니 속의 금   

2009년 9월, 리투아니아 빌니우스

 

클레멘의 이야기가 들어있는 슬로베니아 단편 선집 Auksas kišenėje(주머니 속의 금)이 리투아니아에서 출간되었습니다. 라이마 마시테(Laima Masytė )가 번역을 맡고 마톄 보가타이 (Matej Bogataj)가 서문을 썼습니다.

 

연락처

클레멘 피스크는 핀란드, 리투아니아, 폴란드, 오스트리아, 슬로바키아, 체코 공화국, 독일, 크로아티아, 보스니아, 헤르체고비나, 슬로베니아 등 유럽의 많은 나라에서 공연을 가졌습니다. 그는 세계 여러나라의 작가, 언어학자, 번역가들과 함께 일하고 있습니다. 클레멘의 최근 프로젝트에 참여하고 싶거나 여러분의 나라에서 공연하도록 초청하고 싶다면, 아래 주소로 연락 바랍니다.

Chat with me Follow Klemensas on Twitter